My love for him like wax wings
so long they stretched eternal—
beating in the sky, grazing peaks,
soaring towards the sun with valerian veins.
The wings melted, grew back in our souls—
now I know they were truth.
Reckless lovers: passion is a ghost
too great to be made flesh,
heed the omens of comets, disastrous
marvels, thickening clouds, no one
should look upon you, love, wandering
plume of Haley's comet.
3
favs |
1255 views
3 comments |
75 words
All rights reserved. |
This is a creative translation of
"La Cometa" a poem by the Italian poet Maria Luisa Spaziani.
My thanks to Marisa Frasca Patinella for being brave enough to start her own translation of this poem and for the inspiration.
This story has no tags.
Great job... I love the imagery.
fave
Love the imagery and especially love the line, "The wings melted, grew back in our souls—now I know they were truth."
*
Glad to see a translation (I'm cool with creative) here.
I like "valerian veins," "passion is a ghost / too great to be made flesh," and "thickening clouds."
Nice work.
*